Lista de Verificação para a Preparação da Submissão

Os Autores devem editar o manuscrito de acordo com os requisitos de formatação do AHI. Caso o formato não corresponda ao descrito na página web da revista, os Autores serão solicitados a fornecer arquivos devidamente ajustados.

Não são permitidas ilustrações.

Os manuscritos devem ser submetidos exclusivamente por e-mail para:
anuariohistoricoiberico@al.uw.edu.pl

Requisitos de Formatação
Os Autores devem seguir as regras de formatação descritas na página web da revista.

Idioma
As contribuições devem ser em espanhol ou português; excepcionalmente, manuscritos em inglês ou francês poderão ser aceites.

Estrutura e formatação do artigo

O manuscrito deve ser fornecido em .doc ou .docx com um formato RTF, utilizando um processador de texto.

O artigo deve ter um título com um máximo de duas frases, seguido de um resumo (entre 900 e 1200 caracteres com espaços, fonte de tamanho 12) em espanhol ou português e inglês, e de 5 a 7 palavras-chave em espanhol ou português e inglês.

A extensão total do artigo não pode exceder 80.000 caracteres com espaços, incluindo notas de rodapé e referências. Por favor, não utilize nenhuma formatação automática, exceto para as notas de rodapé.

O(s) nome(s) próprio(s) e apelido(s), afiliação, número ORCID e título do artigo devem figurar na página de título. Estas informações não devem ser submetidas em letras maiúsculas.

Corpo do texto:

  • Página A4,
  • todas as margens de 2,5 cm,
  • espaçamento entre linhas simples,
  • tamanho de fonte 12.

Notas de rodapé:

  • Times New Roman,
  • tamanho de fonte 10,
  • espaço duplo entre parágrafos e títulos.

Os títulos das secções e subsecções no texto principal devem estar em negrito.

Referências
As citações devem ser inseridas no texto, utilizando os sinais (« ») para artigos em espanhol e (“ ”) para artigos em português. Citações com mais de quatro linhas devem ser destacadas com um recuo de 1,25 e 13,5, sem os sinais (« ») ou (“ ”). As omissões nas citações devem ser indicadas como “(…)”.

As notas de rodapé (não notas de fim) com referências bibliográficas que aparecem pela primeira vez no texto:

Versão em espanhol:
Ordoñez, La España del siglo XVIII, t. 1, Barcelona 1974.
Castillo, «La escritura de origen transpirenaico. Primera aproximación», Hispania Sacra, vol. 50, núm. 93, 1994, pp. 33-64.
Rodríguez, Sol y lunaABC, Madrid, 20 de junio de 1946, p. 7.
Aries, «La historia de las mentalidades», en: La nueva historia, ed. J. Le Goff, Bilbao 1988, pp. 460-481.
A. Ardit Lucas, «Recaudación y fraude diezmal en el siglo XVIII valenciano», en: Estructuras agrarias y reformismo ilustrado en la España del siglo XVIII, coord. J.
Mondragón Reina, Madrid 1989, pp. 391-410.
Historia de Cataluña, ed. A. López Ruiz, Madrid 2000

Versión portuguesa:
H. de Campos Ferreira Lima, Relações entre Portugal e a Polónia, t. 1, 2.a ed., Vila Nova de Famalicão 1936.
H. de Campos Ferreira Lima, “Um sacerdote polaco no Porto, em 1865”, O Tripeiro, 5.a série, ano 4.o, n.o 1, junho 1948, pp. 33–35.
A. d’Ornellas, Chronicas de guerra. Os Polacos, Diario Nacional, Lisboa 29 de Setembro de 1918, p. 1.
E.M. Milewska, “As literaturas de expressão portuguesa na Polónia (sua divulgação e recepção crítica até 1992)”, in Percepción y recepción. Polonia – la Península Ibérica – Latinoamérica, ed. A. Kowalski, Warszawa 1994, pp. 72–99.

Se a citação subsequente estiver na nota de rodapé seguinte à citação completa, deve ser indicada a inicial do(s) nome(s) do autor e o apelido(s), as primeiras palavras da obra ou do artigo, caso sejam citadas mais obras do mesmo autor. Expressões como “op. cit.” (no caso de citar apenas uma obra de um autor no artigo, por exemplo: M. A. Ardit Lucas, op. cit., pp. 391-410), “eadem”, “idem”, “ibidem”, “passim”, etc., serão utilizadas.

No caso dos arquivos, devem ser utilizadas as abreviações dos seus nomes e coleções (caso sejam longas), as quais deverão aparecer na bibliografia.

Os nomes dos arquivos, coleções e arquivos (pastas, dossiês, etc.) devem aparecer no seu idioma original.

Uma lista alfabética completa das referências usadas no texto deve aparecer no final do artigo, de acordo com as seguintes seções: Arquivos, Fontes Impressas, Imprensa e Estudos, incluindo materiais online, com os nomes completos. Por exemplo:

Versão em espanhol:
Archivo Histórico Nacional, Madrid (= AHN), Estado, exp. 23 (in the footnotes of the main text: AHN, Estado, exp. 23).
Pedro Andrés, La guerra de SifniABC, Madrid, 20 de junio de 1946, p. 7.
Historia de Cataluña, ed. Ana López Ruiz, 3ª ed. Madrid 2000.
Manuela Ordoñez, La España del siglo XVIII, t. 3, Barcelona 1974.

Versão em português:
Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Lisboa (= ANTT), Arquivo de Luís Teixeira de Sampaio, cota EPJS/SF/006/01860 (in the footnotes of the main text: ANTT, ALTS, cota EPJS/SF/006/01860).
Henrique de Campos Ferreira Lima, Relações entre Portugal e a Polónia, t. 1, 2.a ed., Vila Nova de Famalicão 1936.
Henrique de Campos Ferreira Lima, “Um sacerdote polaco no Porto, em 1865”, O Tripeiro, 5.a série, ano 4.o, n.o 1, junho 1948, pp. 33–35.
A. d’Ornellas, Chronicas de guerra. Os Polacos, Diario Nacional, Lisboa 29 de Setembro de 1918, p. 1.
Elżbieta Maria Milewska, “As literaturas de expressão portuguesa na Polónia (sua divulgação e recepção crítica até 1992)”, in Percepción y recepción. Polonia – la Península Ibérica – Latinoamérica, ed. Andrzej Kowalski, Warszawa 1994, pp. 72–99.

Para quaisquer questões editoriais, também pode contactar-nos por e-mail: anuariohistoricoiberico@al.uw.edu.pl